Sisi Lain : Brosur Hotel Dainang Pangururan

Nggak bermaksud gimana-gimana sich, tapi saya hanya iseng aja ingin mengepost soal bentuk kesalahan cetak yang memang sudah lumrah ditemukan dimana-mana, termasuk di brosur untuk berjualan! Untuk lebih jelasnya, perhatikan deh foto brosur harga yang saya post di artikel ini. Sejumlah kesalahan penulisan kata-kata baik yang tidak disengaja maupun kesalahan tipografi tampak disana. Yah, saya sih nggak bermaksud menjadi manajer alam semesta yang mengkoreksi dan membenahi semuanya, namun ada beberapa hal menarik yang ingin saya garis bawahi disini. Kesalahan penulisan yang jelas terlihat tampak dari beberapa kata yang tidak lengkap hurufnya, baik konsonan maupun vokal, seperti : kama untuk kamar, dan ngiap untuk nginap. Kesalahan tipografi tampak di beberapa kata (umumnya) dalam bahasa Inggris yang mungkin lebih disebabkan ketidaktahuan penulisan tepatnya seperti : bath up untuk bath tub, the lux untuk deluxe dan extra bad yang mungkin maksudnya extra bed. Yang menarik adalah, dari dua jenis kesalahan ini, ada kesalahan yang tampaknya bukan kesalahan. Seperti apakah itu? Yang saya garisbawahi disini adalah kata “pertemau” dan “serapan”. Kalau anda bisa menebak, kedua kata ini seharusnya bermakna “pertemuan” dan “sarapan” ya. Apakah ini kesalahan? Tergantung cara anda memandangnya sich. Secara Kamus Besar Bahasa Indonesia, kedua kata ini dijamin nggak ada. Namun, coba dech anda perhatikan seorang inang atau amang asli Batak berbicara dalam logat Batak untuk kedua kata ini. Bunyi apakah yang keluar? :D

3 komentar:

  1. hi om Lomar :D
    hhihhi manajer alam semesta LOL izin kopi ungkapannya ya :D

    ReplyDelete
  2. monggo Jeung Tiara, monggo dikopi. hahaha.

    ReplyDelete
  3. Jadi penasaran, bunyi apakah yang keluar ketika kedua kata di atas diucapkan oleh Batak asli?:p.
    Salam kenal. Laporannya asyik-asyik, jadi pengin ngibing (lho?).
    Ini blog saya: www.sampaiakhirmenutupmata.blogger.com

    ReplyDelete